1. Регистрирующимся в Спин-клубе!!!
    После регистрации вам придёт письмо со ссылкой-подтверждением. Имейте в виду, что некоторые почтовые сервисы могут автоматически отправляемые письма помещать в спам, поэтому после регистрации просматривайте всё, что приходит.
  2. В разделе Ресепшн сделан путеводитель по Спин-клубу
  3. Появилась возможность создания почтовых ящиков Гость@spin-club.ru Как это сделать смотрите "Ресепшн"
  4. Спин-клуб получил сертификат безопасности SSL обеспечивающий защищенный обмен данными и работает теперь по протоколу https

аюшкины переводы

Тема в разделе "Самодеятельность", создана пользователем ær, 15 фев 2010.

  1. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    я довольно давно читаю

    Вы не можете просматривать внешние ссылки, что-бы просмотреть зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на форуме !

    и замечаю, что для некоторых вещей у меня есть только иностранные слова, что ващет не очень хорошо. так что я решил выделить некоторое количество своих временных ресурсов для упражнения в переводе. стану сюда кой-какие агитки переводить.
     
  2. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    «Карма» by Тханиссаро Бхиккху.

    Карма это одно из тех слов, которые мы не переводим. Его основной смысл достаточно прост - действие - но из-за веса, который придаётся роли действия в учении Будды, санскритское слово карма нагружено таким количеством значений, что наше слово "действие" не вмещает их все. Вот почему мы просто переносим в свой лексикон исходное слово.
    Когда мы пытаемся раскрыть дополнительные значения, которые это слово имеет сейчас, когда оно вошло в повседневный обиход, мы обнаруживаем, что большая часть его багажа в пути перепуталась. В глазах большинства, карма работает как судьба - плохая судьба: необъяснимая, неизменяемая сила, берущая начало в нашем прошлом, за которую мы неким неясным образом ответственны, и с которой мы бессильны бороться. "Я думаю, это просто моя карма" - я слышал, так вздыхают люди, когда их постигает неудача такой силы, что они не видят другого выбора, кроме как безропотно её принять. Фатализм, подразумеваемый этим утверждением, является одной из причин неприятия концепции кармы, т.к. оно звучит в духе некоего ожесточенного мифотворчества, которое может оправдать чуть ли не любое страдание или несправедливость: "Если он беден, это из-за его кармы". "Если её изнасиловали, это из-за её кармы". Отсюда остаётся сделать лишь один шаг, чтобы сказать, что он или она заслуживает того, чтобы страдать, и поэтому не заслуживает нашей помощи.
    Это неверное восприятие происходит из того факта, что буддийская концепция кармы пришла на Запад одновременно с не-буддийскими концепциями, которые нагружены несколько иначе. Хотя многие азиатские концепции кармы фаталистичны, ранняя буддийская концепция не фаталистична вовсе. В самом деле, если мы присмотримся к идеям кармы у ранних буддистов, мы обнаружим, что они придают даже меньшее значение вымыслам о прошлом, чем это делают большинство наших современников.
    Для ранних буддистов карма нелинейна и комплексна. Другие индийские школы верили, что карма работает тупо по прямой: прошлые действия влияют на настоящее, а настоящие действия влияют на будущее. В результате они не придавали большого значения свободе воли. Буддисты, однако, видели, что карма работает по принципу многопетлевой обратной связи: текущий момент формируется как прошлыми, так и настоящими действиями; нынешние действия формируют не только будущее, но и настоящее. Кроме того, нынешние действия не должны быть жестко определены прошлыми действиями. Иными словами, существует свобода воли, хотя её диапазон до некоторой степени ограничен прошлым. Характер этой свободы символизирует образ, используемый в раннем буддизме: поток воды. Иногда течение прошлого настолько сильно, что мало что можно сделать, кроме как выстоять, но бывает и время, когда поток достаточно тих, чтобы его можно было повернуть почти в любом направлении.
    В общем, вместо продвижения идеи покорной беспомощности, понятие кармы у ранних буддистов сосредоточено на освободительном потенциале того, чем сознание занято каждую секунду. Кто вы - откуда вы - это ни в малейшей степени не так важно, как побуждения относительно того, что происходит прямо сейчас. Несмотря на то, что прошлым можно объяснить многочисленные примеры несправедливости, с которыми мы сталкиваемся в жизни, как человеческие существа мы измеряемся не картами, которые нам розданы - они могут в любой момент измениться. Измеряемся мы тем, насколько хорошо этими картами играем. Если вы страдаете, старайтесь не продолжать неумелых психических действий, поддерживающих текущую кармическую обратную связь. Если вы видите, что другие люди страдают, а вы в состоянии помочь - сосредоточьте внимание не на их кармическом прошлом, но на своей кармической возможности в настоящем - однажды вы можете оказаться в таком же положении, что и они сейчас - так вот ваша возможность действовать так, как вы хотите, чтобы они поступили по отношению к вам, когда этот день придет.
    Это убеждение о том, что человеческое достоинство измеряется, не только прошлыми, но и нынешними действиями - плевок в лицо традиционной индийской кастовой иерархии, оно объясняет, почему ранние буддисты не упускали возможности постебаться над претензиями и мифологией брахманов. Как указывал Будда, брахман может быть высшим существом не потому, что он брахман по рождению, но только если он действует с поистине умелыми намерениями.
    Мы читаем о нападках ранних буддистов на кастовую систему и, за исключением может быть их антирасистского подтекста, они часто кажутся нам неактуальными. Мы не понимаем, что они метят в самую суть наших мифов о собственном прошлом - навязчивую склонность определять кто мы есть в терминах нашего происхождения - расы, национального наследия, социально-экономического положения, сексуальных предпочтений - наших современных каст. Мы прилагаем чрезмерные усилия для создания и поддержания мифологии нашей касты только для того, чтобы вместе погордиться её добрым именем. Даже когда мы становимся буддистами, каста остаётся на первом месте. Мы требуем, чтобы буддизм уважал наши мифы.
    Хоть мы и берем начало из старой кармы, над которой не имеем никакого контроля, что мы "есть" - это в лучшем случае мутное понятие, и пагубное - в худшем, когда мы используем его чтобы оправдать действия, происходящие от неумелых побуждений. Ценность касты определяется только умелыми действиями каждого из её членов. Даже если какие-то хорошие люди и принадлежат к нашей касте, их хорошая карма - это их карма, не наша. И, конечно, в каждой касте есть и никчёмные члены, а это значит, что мифология касты - штука непрочная. Цепляние за нечто непрочное требует больших издержек в форме страсти, отвращения и заблуждения, неизбежно ведущих к ещё менее умелым действиям в будущем.
    Короче, буддийское учение о карме далеко от причудливых пережитков прошлого, оно является прямым вызовом основным направлениям - и основным недостаткам - в нашей культуре. Только тогда, когда мы откажемся от навязчивой склонности примазываться к прошлой славе нашей касты, и обретем источник гордости в побуждениях, на которых основаны наши нынешние действия, только тогда можно будет сказать, что слово карма, в его буддистском смысле, восстановило своё значение. И когда его значение раскроется, мы обнаружим, что оно скрывает подарок. Мы делаем подарок и себе, и другим когда отбрасываем наши мифы о том, кем мы являемся, и становимся честными относительно того, что мы делаем каждый миг, прилагая усилия чтобы поступать правильно.
    "Karma", by Thanissaro Bhikkhu. Access to Insight, June 7, 2009,

    Вы не можете просматривать внешние ссылки, что-бы просмотреть зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на форуме !

    .
     
  3. neophit

    neophit Человек Команда форума

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    14.832
    Симпатии:
    52
    Баллы:
    48
    спасибо :)
     
  4. neophit

    neophit Человек Команда форума

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    14.832
    Симпатии:
    52
    Баллы:
    48
    дал рекламушку Вашего перевода у лотоса...
    теперь интересно, стибрит ли, и как быстро?... :p
     
  5. Vipere

    Vipere Well-Known Member

    Регистрация:
    28 мар 2007
    Сообщения:
    10.871
    Симпатии:
    30
    Баллы:
    48
    "что карма работает по принципу многопетлевой обратной связи: текущий момент формируется как прошлыми, так и настоящими действиями; нынешние действия формируют не только будущее, но и настоящее. Кроме того, нынешние действия не должны быть жестко определены прошлыми действиями." Как мне это нравится. :shy:
     
  6. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    зря. этот текст уже переводили у Ивахненко.

    Вы не можете просматривать внешние ссылки, что-бы просмотреть зарегистрируйтесь или авторизуйтесь на форуме !

     
  7. Vipere

    Vipere Well-Known Member

    Регистрация:
    28 мар 2007
    Сообщения:
    10.871
    Симпатии:
    30
    Баллы:
    48
    совсем другой перевод.
     
  8. Vipere

    Vipere Well-Known Member

    Регистрация:
    28 мар 2007
    Сообщения:
    10.871
    Симпатии:
    30
    Баллы:
    48
    А ещё?
     
  9. ik2532

    ik2532 Ангел™ Команда форума

    Регистрация:
    21 апр 2007
    Сообщения:
    10.464
    Симпатии:
    44
    Баллы:
    48
    А по-моему одно и то же :rolleyes: Только, как говорил ær, он не знает, что такое "ум" и заменяет его на "сознание". Хотя возможно "ум" более уместное в данном случае слово. :)
     
  10. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    могу согласиться, что во втором случае (их там всего два), ум действительно уместнее с т.з. общепринятой идиоматики. однако, как было говорено, что такое ум я не знаю, а что такое сознание - знаю. и как-то рука не поднялась в соседних предложениях одно слово разными способами переводить.
    мне сложно согласиться с тем, что сознание (mind) что-то делает (is doing), однако, с тем что сознание чем-то занято я согласен вполне.
    и считаю, что фокус не в том, чтоб задавать некую работу уму, а в том, чтобы модерировать содержимое сознания.
     
  11. Dzur

    Dzur New Member

    Регистрация:
    3 апр 2007
    Сообщения:
    851
    Симпатии:
    8
    Баллы:
    0
    ær, а скопировать Ваш перевод можно в свой закуток?
    Со ссылкой, конечно и указанием автора перевода.

    А Ивахненко почему-то не грузится
     
  12. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    Всеми текстами с accesstoinsight и их производными (в т.ч. переводами) можно распоряжаться как угодно (за исключение особо оговариваемых случаев) однако с условием, что они будут доступны бесплатно.
    хозяева конторы настаивают на
    - ясном указании на первоисточник, что я считаю уместным, ссылку на них ставить не зазорно.
    - включении в документ следующего текста "You may copy, reformat, reprint, republish, and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available free of charge; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this license in any copies or derivatives of this work. Otherwise, all rights reserved.", что я уместным не считаю, однако смысл условий распространения до пользователей донести нужно.
     
  13. ik2532

    ik2532 Ангел™ Команда форума

    Регистрация:
    21 апр 2007
    Сообщения:
    10.464
    Симпатии:
    44
    Баллы:
    48
    Дело в том, что на мой взгляд ум есть нечто более целостное нежели сознание, с которым сразу же ассоциируется дуальность - сознание/подсознание. Также не покидает ощущение, что эти две категории лежат в несколько разных плоскостях. Возможно, ум это характеристика движения сознания, его способности к мышлению в отличие от способности к восприятию... :shy:
    А по поводу тонкостей перевода, я как-то не смог увидеть исходник. Говорят Lost in samsara :)
     
  14. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    со ссылкой всё нормально, во всяком случае если по ней щелкать.
    я в том никакой дуальности не вижу. а даже если и увижу, в тамошнем понятийном аппарате подсознание в явном виде не определено помойму.
    да, я подумаю о Вашем определении ума.
     
  15. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    ну или вот: "Я решаю уравнение" - это ведь не ум управляет сознанием, а сознание - умом.
     
  16. neophit

    neophit Человек Команда форума

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    14.832
    Симпатии:
    52
    Баллы:
    48
    исходник

     
  17. Vipere

    Vipere Well-Known Member

    Регистрация:
    28 мар 2007
    Сообщения:
    10.871
    Симпатии:
    30
    Баллы:
    48
    Это по Вашему. Читаю перевод Ае и каждое слово ложится так, как будто сама его говорю. Смысл второго перевода понятен, но какой- то бездушный, выхолощенный, не такими словами говорят люди межжду собой. Хотя не могу сказать, что там о чем- то совсем другом говорится. Но чего- то не хватает.
     
  18. ik2532

    ik2532 Ангел™ Команда форума

    Регистрация:
    21 апр 2007
    Сообщения:
    10.464
    Симпатии:
    44
    Баллы:
    48
    Не знаю. Мне не кажется что тот перевод хуже этого :shy: И оба не похожи на то, как говорю я сам :)
     
  19. ær

    ær оракул

    Регистрация:
    27 мар 2007
    Сообщения:
    10.366
    Симпатии:
    61
    Баллы:
    0
    Можно конечно сказать, что для решения уравнения у меня есть некие интеллектуальные причины, и всё дело в уме. Однако, я всё ещё отказываюсь придавать какой-то смысл уму вне контекста умственных способностей, интеллекта. ум - это не способность к мышлению, а способы мышления. о них известно достаточно, они моделируются и каких-то поползновений к воле в тех моделях не замечено. а воля - такова была моя воля, решать уравнение - относится скорее к актуальному содержимому психики, сознанию.
    теперь мне становится ясно, что в словосочетании "mind's motives" mind вообще переводить не нужно. уточнение источника побуждений вне психоаналитического дискурса с его подсознанием - смысла не имеет.
     
  20. ik2532

    ik2532 Ангел™ Команда форума

    Регистрация:
    21 апр 2007
    Сообщения:
    10.464
    Симпатии:
    44
    Баллы:
    48
    И точно :) Я щёлкал по ссылке в предыдущем переводу посте :kto:
     

Поделиться этой страницей